It's hardly surprising that people who speak different languages tend to have slightly different personalities; after all, so much of culture is transferred through the way we communicate. If something is important in a particular cultural context then they need to have a way of talking about it.
A good example of this phenomenon is the concept of /snow/. In English, there are various words to talk about snow, such as sleet (slushy snow), hail (icy rain), powdery snow etc. However, for English-speaking cultures snow is not a particularly important concept that its various forms warrant the creation of a huge variety of ways to talk about it. On the other hand, groups of people who live above the arctic circle have an enormous number of words used to describe what English speakers would all lump into the same category. According to a study by Ole Henrik Magga that published in the International Social Science Journal in 2006, the Saami people that live in northern parts of Finland, Sweden and Norway have around 180 different words to describe snow. Similarly, the addition of various descriptive suffixes or endings to word roots mean that the Inuit language has an almost unlimited number of ways to describe snow.
But really, how much does our maternal language influence the way we view the world? Do languages which are 'global' such as English or Spanish somehow link together all of their speakers to a shared cultural identity, despite their geographical differences?
The following video explores this idea in terms of money: